FilmUP.com > Forum > Tutto Cinema - Titoli tradotti malamente
  Indice Forum | Registrazione | Modifica profilo e preferenze | Messaggi privati | FAQ | Regolamento | Cerca     |  Entra 

FilmUP Forum Index > Cinema > Tutto Cinema > Titoli tradotti malamente   
Vai alla pagina ( Pagina precedente 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 Pagina successiva )
Autore Titoli tradotti malamente
madymask

Reg.: 16 Lug 2002
Messaggi: 3798
Da: napoli (NA)
Inviato: 24-10-2003 16:54  
quote:
In data 2003-10-24 16:48, Smemora scrive:


Grazie mille!!La mia sbadataggine non ha proprio limite



lo sappiamo!!
_________________
"Voglio diventare l'idolo dei ragazzi poveri di Napoli, perche' loro sono com'ero io quando vivevo a Buenos Aires."
(Diego Armando Maradona)
FORZA DIEGO!!

  Visualizza il profilo di madymask  Invia un messaggio privato a madymask  Email madymask  Stato di ICQ    Rispondi riportando il messaggio originario
Natalija

Reg.: 22 Ott 2003
Messaggi: 500
Da: Pianella (PE)
Inviato: 24-10-2003 20:33  
"Full Monty"...la traduzione italiana è "Squattrinati disorganizzati" o qualcosa di simile...
_________________
E Ciàula si mise a piangere, senza saperlo, senza volerlo, dal gran conforto, dalla grande dolcezza che sentiva, nell'averla scoperta, là, mentr'ella saliva pel cielo, la Luna.

  Visualizza il profilo di Natalija  Invia un messaggio privato a Natalija    Rispondi riportando il messaggio originario
Smemora
ex "Lindaaa"

Reg.: 01 Apr 2003
Messaggi: 933
Da: Subbiano (AR)
Inviato: 24-10-2003 21:41  
quote:
In data 2003-10-24 16:54, madymask scrive:
quote:
In data 2003-10-24 16:48, Smemora scrive:


Grazie mille!!La mia sbadataggine non ha proprio limite



lo sappiamo!!






_________________
Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Par delà les confins des sphères étoilées....

  Visualizza il profilo di Smemora  Invia un messaggio privato a Smemora  Vai al sito web di Smemora    Rispondi riportando il messaggio originario
ZoraDomina
ex "Dalila"

Reg.: 30 Lug 2002
Messaggi: 4182
Da: vico equense (NA)
Inviato: 24-10-2003 22:56  
La maledizione della prima luna:La Maledizione della Perla Nera.
The others:Gli intrusi.

_________________

  Visualizza il profilo di ZoraDomina  Invia un messaggio privato a ZoraDomina  Vai al sito web di ZoraDomina    Rispondi riportando il messaggio originario
Dubliner


Reg.: 10 Ott 2002
Messaggi: 4489
Da: sanremo (IM)
Inviato: 25-10-2003 09:31  
quote:
In data 2003-10-24 20:33, Natalija scrive:
"Full Monty"...la traduzione italiana è "Squattrinati disorganizzati" o qualcosa di simile...




non precisamente, il titolo è rimasto invariato, quello era solo il sottotitolo.
preferisco mettano un sottotitolo scritto in piccolo sotto quello originale come in questo caso invece che cambiarlo con titoli che non c'entrano nulla.
_________________
Io sono grande. E' il cinema che è diventato piccolo.
I miei dvd

  Visualizza il profilo di Dubliner  Invia un messaggio privato a Dubliner  Vai al sito web di Dubliner    Rispondi riportando il messaggio originario
AiAmano

Reg.: 12 Ott 2003
Messaggi: 203
Da: taranto (TA)
Inviato: 25-10-2003 10:26  
E' vero The Mothman Prophecies è impossibile da ricordare e difficilmente pronunciabile!
Bhe magari io non lascerei il titolo originale, a beneficio di chi non conosce l'inglese, ma magari una traduzione che rispecchi totalmente il titolo originale sì! Eh che cavolo, stravolgi il senso di un film cambiando il titolo!!!
_________________
Se il dito indica il cielo, l'imbecille guarda il dito...

  Visualizza il profilo di AiAmano  Invia un messaggio privato a AiAmano    Rispondi riportando il messaggio originario
MalloryK

Reg.: 28 Lug 2003
Messaggi: 1246
Da: Prato (PO)
Inviato: 25-10-2003 11:57  
Io non sono daccordo, l'inglese la gente lo dovrebbe sapere. E' una lingua allo stesso tempo ermetica e espressiva e molte semplici locuzioni si tradurrebbero in italiano con lunghismi giri di parole... A parte i casi assurdi, tipo Intolerable Cruelty o The Curse Of The Black Pearl, molti titoli risultano intraducibili, prendi Full Monty: la traduzione "servizio completo", che pure renderebbe abbastanza bene l'idea del film, non è neanche a metà strada verso tutti i connotamenti che ha in lingua originale...
_________________
Whatever it is, I'm against it!

  Visualizza il profilo di MalloryK  Invia un messaggio privato a MalloryK    Rispondi riportando il messaggio originario
madymask

Reg.: 16 Lug 2002
Messaggi: 3798
Da: napoli (NA)
Inviato: 25-10-2003 12:03  
Recruit=La regola del sospetto



_________________
"E' molto, molto difficile mettere d'accordo cuore e cervello… Pensa che, nel mio caso, non si rivolgono nemmeno la parola. ".

[ Questo messaggio è stato modificato da: madymask il 25-10-2003 alle 12:03 ]

  Visualizza il profilo di madymask  Invia un messaggio privato a madymask  Email madymask  Stato di ICQ    Rispondi riportando il messaggio originario
Smemora
ex "Lindaaa"

Reg.: 01 Apr 2003
Messaggi: 933
Da: Subbiano (AR)
Inviato: 25-10-2003 14:21  
Vertigo=La donna che visse due volte

E'di gran lunga meglio l'originale!!!
_________________
Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Par delà les confins des sphères étoilées....

  Visualizza il profilo di Smemora  Invia un messaggio privato a Smemora  Vai al sito web di Smemora    Rispondi riportando il messaggio originario
coriander

Reg.: 23 Ott 2003
Messaggi: 98
Da: napoli (NA)
Inviato: 25-10-2003 14:30  
the funeral=fratelli
(pare per motivi scaramantici...)

  Visualizza il profilo di coriander  Invia un messaggio privato a coriander  Email coriander  Vai al sito web di coriander    Rispondi riportando il messaggio originario
FraShady


Reg.: 11 Ott 2003
Messaggi: 143
Da: Roma (RM)
Inviato: 25-10-2003 16:05  
Arizona Dream = Il Valzer del pesce Freccia

  Visualizza il profilo di FraShady  Invia un messaggio privato a FraShady  Email FraShady  Vai al sito web di FraShady    Rispondi riportando il messaggio originario
Sara87

Reg.: 24 Ago 2003
Messaggi: 1433
Da: Italia (CE)
Inviato: 25-10-2003 16:40  
quote:
In data 2003-10-25 16:05, FraShady scrive:
Arizona Dream = Il Valzer del pesce Freccia


Gia' ...mi viene da ridere quando penso a quel pesce che vola nel film
_________________
L'infamia ha molte maschere...Nessuna e' piu' pericolosa della maschera della rettitudine!

  Visualizza il profilo di Sara87  Invia un messaggio privato a Sara87    Rispondi riportando il messaggio originario
memole83

Reg.: 25 Ott 2003
Messaggi: 35
Da: Venezia (VE)
Inviato: 25-10-2003 18:38  
E' vero che "Vertigo" è stato rovinato... ma e che ne dite di "East to Northeast" --> "Intrigo internazionale"?

  Visualizza il profilo di memole83  Invia un messaggio privato a memole83    Rispondi riportando il messaggio originario
memole83

Reg.: 25 Ott 2003
Messaggi: 35
Da: Venezia (VE)
Inviato: 25-10-2003 18:44  
Me ne sono venuti in mente altri due, oltre a "East to Northwest" --> Intrigo Internazionale:
"Et Dieu crea la femme" di Roger Vadim --> Piace a troppi. Sì, B.B. piaceva a troppi per i gusti di lui che era il marito, ma... non mi pareva il caso. E poi "The sound of music" --> "Tutti insieme appassionatamente"... e infine... "Citizen Kane" di Orson Wells --> "Quarto potere"

  Visualizza il profilo di memole83  Invia un messaggio privato a memole83    Rispondi riportando il messaggio originario
Midknight

Reg.: 18 Ott 2003
Messaggi: 3555
Da: Perugia (PG)
Inviato: 26-10-2003 07:46  
Die hard è stato tradotto trappolla di cristallo.Poi è uscito Die Hard 2 e dato che con il cristallo non c'entrava una mazza l'hanno chiamato 58 ore per morire.Finalmente con Die Hard 3 si sono decisi a mettere Duri a morire,che dovevano metterlo sin dal inizio.

  Visualizza il profilo di Midknight  Invia un messaggio privato a Midknight  Email Midknight     Rispondi riportando il messaggio originario
Vai alla pagina ( Pagina precedente 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 Pagina successiva )
  
0.127564 seconds.






© 1999-2020 FilmUP.com S.r.l. Tutti i diritti riservati
FilmUP.com S.r.l. non è responsabile ad alcun titolo dei contenuti dei siti linkati, pubblicati o recensiti.
Testata giornalistica registrata al Tribunale di Cagliari n.30 del 12/09/2001.
Le nostre Newsletter
Seguici su: